1. The neutral term is going to be "Mind." 中立的表达方式是“心灵”。
2. This is why the more neutral term substance is now used by many physicians and psychologists. 这也是现在许多内科医生和心理学家使用物质这个更加中性的词的原因。
3. This is why the more neutral term substance is now used by many physicians and psychologists. (NETEM 1997, Passage 3, Paragraph 1) 这也是现在许多内科医生和心理学家使用"物质"这个更加中性的词的原因。
4. In addition, it illustrates some ways, such as the use of functional equivalent, lexical expansion, paraphrase, neutral term, borrowing and neologism, to deal with terminology translation. 使用功能对等词、扩充词义、释义、使用非法律专业用语的中性词、译借或创造新词等。
5. The booklet also admits that "no gender-neutral term has been successfully proposed" to replace 'waiter' and 'waitress', allowing parliamentarians to use these words in a restaurant or cafe. 手册中还提到,“目前没有合适的中性词语”来取代waiter和waitress这两个词,所以议员们在餐馆或咖啡馆还可继续使用它们。