1. Punning in Chinese has a long history, though it is of uncertain origin. 汉语双关名称来源不详,但其使用源远流长。
2. Newspapers mocked him with punning headlines, such as "o volk! Terre 'blanche is back again". 报纸上用双关语的标题来嘲笑他,比如“喔,人民,特雷布兰奇又回来了”。
3. The semantic means for English punning exist on lexical, syntactical, and contextual levels. 语义手段存在于词汇、句法和语篇三个层面。
4. Punning is a rhetoric device composed by the similarity in pronunciation and divergence in meaning. 双关修辞格是一种依靠语音的相似和意义的分歧形成的修辞格。
5. Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty; a lover of punning and of his friends. 罗伯特·格雷斯,一个家道殷实的年轻绅士,为人慷慨,生气勃勃,机智聪明,喜欢说双关语很讨朋友喜欢。