1. Water-borne diseases had a much looser grip on the Japanese population than those in Britain. 与英国人相比,水传播疾病对日本人的影响弱得多。
2. In most cases, the human waste is used on grain crops, which are eventually cooked, minimizing the risk of transmitting water-borne diseases. 在大多数情况下,人类粪便施用于谷物作物上,这些作物最终经过烹煮,从而最大程度地减少了因水传染的疾病的传播风险。
3. Some digging around in historical records revealed that there was a change in the incidence of water-borne disease at that time, especially dysentery. 一些历史记录显示,当时水源性疾病的发病率发生了变化,尤其是痢疾。
4. But 800 million are still at risk of water-borne disease. 但是还有8亿人仍然受到着水生疾病的威胁。
5. Water-borne inorganic zinc-rich coating will be used widely. 水性无机富锌涂料将会得到更为广泛的应用。